Chẹt tay mới há miệng
Direct English translation
Only when the hand is squeezed does the mouth open.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ lì lợm, cố tình không chịu nói hay không chịu làm theo, đến khi bị ép mạnh hoặc bị trị tới nơi mới chịu lên tiếng. Cách nói với hình ảnh “tay” nhấn vào sự cưỡng bức, khống chế bằng hành động.
English explanation
Refers to someone so stubborn that they only speak or comply when put under strong pressure or punishment. In this variant, the image of the hand being squeezed emphasizes physical coercion rather than mere verbal urging.
Variants